非說所說分第二十一    

這段經文共有六十二個字,金剛經的翻譯共有六種譯本,魏朝菩提流支三藏法師他翻譯的經本就有這一段經文。姚秦三藏法師,鳩摩羅什,他翻譯的金剛經,就沒有這一段的經文,這是後來的人把他加上去的。爲什麼會把這一段經文加上去,加上去的人又是那一位法師呢?歷史上已無從考據了。爲什麼會把這段經文,加在秦譯本上去呢?因爲從印度過來由彌勒菩薩註解的金剛經本子偈頌上,就有解釋到這一段經文的義理。所以後人才把這段經文加上去。爲什麽秦譯本會少了這一段經文呢?你要曉得,古時由印度要帶梵文的貝葉本到中國來是很困難的,那時交通又不便利,由陸地到中國,要經過八百里的大戈壁沙漠,由海路來,隨時都有遇到風浪而喪失性命。梵文本子不是紙印的,是用貝多羅樹葉寫成的,如果搬運的中途,遺失了一片貝葉或損壞了一片貝葉,這一來,這部經,就會少了一段經文。這部經如果少了一葉,絕對沒有人敢隨便添加進去的。何以故?因爲譯場上,有上千人以上,你隨便加進去,沒有强而有力的根據,人家是不會同意的,這是怕誤了衆生的慧眼。從這一點,你就可以了解,秦譯本爲什麼會少了這一段經文的大概原因,那個號譯本爲什麽有這段經

三八五